NUESTRO COMPROMISO SOCIAL

Creemos que cada empresa debe contribuir al progreso y la mejora de la sociedad.

Y para nosotros, el Equipo della Rosa, esto no es todo: creemos en los sueños y en la importancia de poner de nuestra parte para que la gente pueda hacerlos realidad.

Por eso siempre hemos colaborado con muchas asociaciones y organizaciones que trabajan en el ámbito social, uniendo fuerzas para alcanzar juntos objetivos, incluso los que aparecen imposibles.

Protegemos a los más débiles y ayudamos al desarrollo de la región

Como empresa de mujeres, somos especialmente sensibles a los temas de protección de la mujer y asistencia a la infancia.

Cada año fijamos un presupuesto que se destinará a proyectos que elegimos cuidadosamente y según criterios compartidos, como:

01

seriedad y solidez del organismo beneficiario

Sólo elegimos organismos que conocemos o que tenemos la oportunidad de verificar examinando sus estatutos y los estados financieros más recientes disponibles.

02

rotación

Hay muchas asociaciones y proyectos y por eso alternamos nuestra ayuda y nuestro compromiso para todos los que lo merecen.

03

impacto del proyecto

Evaluamos cuidadosamente no sólo la asociación sino el proyecto específico que se nos propone, valorando el impacto que puede generar concretamente.

04

apoyo a la región

Además, creemos que cada empresa tiene la responsabilidad de apoyar a la región en la que trabaja para hacerla crecer y prosperar. Si cada empresa se ocupara del tejido social circundante, todo nuestro país saldría beneficiado. Por eso, cada año destinamos una parte de nuestro presupuesto a actividades territoriales que generen bienestar para las personas.

Los proyectos que apoyamos actualmente

El Gruppo Polis reúne a cuatro cooperativas de Padua que trabajan desde 1985 en favor de las personas que pasan dificultades.

Los ámbitos de actuación del Gruppo Polis van de la discapacidad a la salud mental, de la marginación social a los refugiados, del alojamiento protegido al apoyo sociolaboral a mujeres víctimas de diversas formas de violencia, de la agricultura social a la más reciente Medicina de Grupo.

Casa Viola es un servicio del Gruppo Polis que debe su nombre a Franca Viola, la primera mujer que rechazó la boda de penalti en Italia. Casa Viola trabaja en Padua desde 2008 y su objetivo es ayudar a las mujeres víctimas de la violencia doméstica a reconstruir su vida libre e independiente. Esta casa se encuentra en una dirección secreta y protegida y puede alojar hasta siete mujeres al mismo tiempo, junto con sus hijos menores.

I Bambini delle Fate es una empresa social nacida en 2005 de una iniciativa del Presidente Franco Antonello, empresario y padre de Andrea, un niño autista. Esta organización se dedica a la comunicación social y a la recaudación de fondos de manera regular y continua, que utiliza para financiar proyectos a medida acordes con las necesidades más urgentes de las familias que tienen problemas de autismo y discapacidad.

Para hacer esto, I Bambini delle Fate escucha las necesidades de las familias y busca grupos de donantes regulares, ya sean empresas, con la iniciativa Fare impresa nel Sociale («Hacer empresa en ámbito social») o particulares, con la iniciativa Sporcatevi le Mani («Ensuciaos las manos»).

Por último, a través de la campaña Banca del tempo Sociale («Banco del tiempo social»), para estudiantes de secundaria, implica a jóvenes que, de forma voluntaria, deciden pasar parte de su tiempo con niños autistas.

LILT (Liga italiana para la lucha contra los tumores) – Asociación Provincial de Padua se fundó en 1975 para promover una cultura de solidaridad y educación sanitaria en la zona de Padua. Gracias al compromiso de muchos voluntarios y profesionales, LILT Padua trabaja para difundir la prevención del cáncer a través de actividades educativas, proyectos sobre el territorio y Spazi Prevenzione («Espacios de Prevención»).
El proyecto WelfareCare se creó con una misión clara: llevar gratuitamente la prevención del cáncer de mama a un grupo de edad de alto riesgo. En colaboración con municipios y socios, y gracias a la presencia de una clínica móvil equipada con tecnología avanzada, se efectuan mamografías y ecografías gratuitas destinadas a la detección precoz del cáncer de mama a mujeres de 35 a 49 años.
Women for freedom es una organización humanitaria independiente que lucha por la libertad de las mujeres en Italia y en el mundo. Activa desde hace unos cuatro años, ha lanzado proyectos en India, Camerún, Rumanía e Italia, ayudando a más de 3.000 mujeres y sus familias a través de proyectos de microcrédito y autogeneración de ingresos, cuyo objetivo es brindarles la oportunidad de lograr la independencia económica.

El CEFA lleva años luchando contra el hambre y la pobreza en los países de África Oriental, especialmente en Mozambique, por medio de la ejecución de programas de desarrollo integrados con un enfoque basado en la cadena de suministro.

Emancipación de la mujer para la seguridad alimentaria

El proyecto apoya el empoderamiento de las mujeres en la provincia de Sofala, Mozambique, haciendo hincapié en la capacitación de las mujeres y reconociendo su papel fundamental en el desarrollo sostenible e integrador del país.

Se trata sobre todo de formación nutricional sobre los beneficios de la leche y la higiene con los alimentos: muchas mujeres aprenderán buenas prácticas asistiendo también a demostraciones de cocina en beneficio de todas sus familias. A su vez, podrán enseñar lo que han aprendido a sus hijas pequeñas.

Apoyar la región y su desarrollo

¿Le gustaría nominar a su asociación?

Rellene el siguiente formulario: si su proyecto cumple nuestros criterios de selección, nos pondremos en contacto con usted lo antes posible.

Condiciones de venta

1) ELEMENTOS CONSTITUTIVOS DEL ACUERDO COMERCIAL
Las presentes condiciones generales de venta regulan los términos y condiciones de venta de los productos y/o accesorios y/o servicios (en adelante,
«Productos») suministrados por Esseoquattro S.p.A. (en adelante, el «Proveedor»).
Todos los contratos celebrados por el Proveedor se rigen, por lo tanto, por las presentes condiciones generales de venta, que forman parte integrante de cada
propuesta, pedido y confirmación de pedido (en lo sucesivo denominado «compromiso del cliente») del Proveedor, frente a cualquier persona jurídica o física que
interactúe con el Proveedor, en lo sucesivo denominado Cliente.
Las presentes condiciones generales de venta no pueden ser modificadas ni derogadas entre las partes, salvo por escrito.
Las presentes condiciones sustituyen cualquier otro acuerdo anterior con el mismo objeto celebrado entre el Proveedor y el Cliente.
Las presentes condiciones generales de venta regularán todos los contratos celebrados entre el Proveedor y el Cliente desde el 01/01/2024 hasta el 31/12/2024 y se
renovarán tácitamente de año en año, salvo que se suscriban nuevas condiciones generales de venta antes del 31/12 del año anterior al de
referencia.

2) CONCLUSIONE DEL CONTRATTO
Per concludere il contratto, il Fornitore formula un’offerta che viene inviata al Cliente via mail. Se il Cliente accetta l’offerta, il Fornitore provvede a
redigere l’IMPEGNO CLIENTE (in seguito “IC”), che viene trasmesso al Cliente, il quale è tenuto a verificare l’esattezza dei dati ivi indicati e a
comunicare tempestivamente eventuali inesattezze. Se nei due giorni successivi alla ricezione dell’IC, il Cliente nulla comunica al Fornitore, l’ordine
si ritiene accettato e il contratto concluso. In tal caso, la consegna verrà resa operativa, senza necessità di ulteriori comunicazioni da parte del
Fornitore.
Resta inteso che l’accettazione, anche tacita, dell’offerta e/o dell’IC da parte del Cliente si considera sempre comprensiva delle presenti condizioni
generali di vendita.
Qualora l’accettazione dell’IC fosse condizionata, ovvero pervenisse al Fornitore successivamente alla scadenza del termine di validità
dell’impegno, o comunque non risultasse pienamente conforme al contenuto dell’impegno stesso, essa avrà natura di controproposta.
Qualora il Cliente a IC accettato richieda variazioni di quantità, qualità, misure o caratteristiche tecniche del prodotto, queste saranno oggetto di rinegoziazione. In ogni caso le modifiche o integrazioni avvenute dopo l’accettazione dell’IC richiederanno l’emissione e la sottoscrizione di un nuovo
impegno sostitutivo dell’originario.
Ogni contratto di vendita si intende in ogni caso concluso presso la sede del Fornitore.
In caso di divergenza tra le disposizioni contenute nell’IC e quelle di cui alle presenti condizioni generali di vendita, prevale l’IC.


3) IMPUGNACIONES, RECLAMACIONES Y RESPONSABILIDAD
A la recepción del producto, el Cliente verificará la integridad de los paquetes y la correspondencia cuantitativa y cualitativa con lo que
figura en el documento adjunto. En caso de discrepancias, divergencias, anomalías o daños, el Cliente deberá firmar el documento
de transporte «a reserva de un control» anotando la motivación y el estado exacto de la mercancía y haciendo que el transportista lo firme. Deberá notificar esta situación de forma resumida en un plazo de 24 horas por correo electrónico a uff.spedizioni@so4.it. En los 5 días siguientes a la recepción
del producto deberá denunciar los defectos encontrados mediante comunicación escrita, con documentación fotográfica, bajo pena de preclusión de hacer valer sus derechos a este respecto.
Las reclamaciones deberán enviarse al Proveedor en un plazo de 5 días a partir de la fecha de entrega de la mercancía, transcurrido el cual el Proveedor no aceptará
reclamaciones relativas a la conformidad de los productos con el pedido o a defectos manifiestos.
Las reclamaciones deberán formularse detalladamente por escrito, indicando expresamente la naturaleza del defecto detectado, el código del artículo el número de lote completo en la caja exterior y adjuntando documentación fotográfica y conservando muestras de las mercancías objeto de la disputa.
El Cliente está obligado a verificar que los productos recibidos se correspondan con lo indicado en las declaraciones de idoneidad y a comprobar también la idoneidad del material recibido para sus aplicaciones, antes de su uso.
El Proveedor declina toda responsabilidad en relación con el uso de la mercancía suministrada para fines no previstos específicamente en las declaraciones de idoneidad alimentaria y/o fichas técnicas relativas al producto suministrado.

En los sistemas de comunicación del Proveedor (sitios web, folletos, etc.) se ilustran y se constan las principales normas de uso de los productos para ayudar al usuario a utilizarlos según las características del producto en sí.
El Cliente difundirá estas indicaciones a los destinatarios del producto.
No se aceptará ninguna reclamación si, como consecuencia de un almacenamiento inadecuado por parte del cliente, la mercancía sufre cambios o, de todas formas, se convierte en incluso parcialmente inadecuada para el uso previsto.
Las posibles reclamaciones no dan derecho al Cliente a suspender los pagos contractuales previstos. Salvo que se acuerde lo contrario, cualquier devolución deberá ser acordada y efectuada en el embalaje original.


4) MUESTREO
Las muestras enviadas por el Proveedor son meramente indicativas de la calidad de los productos ofrecidos por el Proveedor. Cualquier diferencia entre el producto recibido y la muestra no pueden dar lugar a reclamaciones, salvo que en el compromiso de pedido se indique expresamente la fórmula «como muestreo».


5) CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO
La mercancía es entregada por el Proveedor al Cliente o Transportista embalada en cajas de cartón colocadas sobre palés, preferentemente palés EPAL. Los productos están protegidos a través de envases secundarios (papel/película) para garantizar el cumplimiento de los principios de higiene y seguridad para uso alimentario (también en función de su envase primario).
En cada palé se coloca una etiqueta que identifica el contenido del palé y una muestra del artículo para que sea más rápido
identificar el producto. En caso de discrepancia entre estos dos elementos, prevalece siempre la etiqueta.

Los palés EPAL deben devolverse a la bolsa en el mismo estado en que se entregaron.
Si los palets EPAL (de propriedad del Proveedor) no se devuelven, o se devuelven dañados, se cobrarán al Cliente en la
factura al coste de mercado, según lo comunicado por el Proveedor al Cliente de forma ad hoc.
El comprador deberá conservar la mercancía en su embalaje original en las siguientes condiciones:
– Temperatura constante entre 8°C y 30°C;
– Almacenada en un lugar protegido de la luz solar, de los vapores de disolventes y gases, o de la radiación en altas concentraciones;
– En un lugar seco;
En cualquier caso, deben respetarse las especificaciones de la ficha técnica. Los palés pueden apilarse hasta una altura máxima de 240 cm siempre que sea seguro hacerlo.
Los envases parcialmente utilizados deben volver a cerrarse o almacenarse de forma que la mercancía quede protegida de agentes externos como el aire, el polvo y el calor,
etc. Los cuartos de almacenamiento y los modos de almacenamiento deben garantizar el cumplimiento de las normas de higiene para los productos destinados al contacto
directo con alimentos.


6) PLAZOS DE ENTREGA
Los plazos de entrega indicados en el compromiso del cliente son puramente indicativos y corren a partir del momento de la devolución por parte del Cliente del compromiso firmado, en caso de devolución (siempre que el compromiso devuelto se ajuste al enviado por el Proveedor) o a partir de la expiración de los dos
días tras la recepción del CC por el Cliente (si el Cliente, tras la recepción della CC, no comunica nada al Proveedor). Plazos de entrega puede estar sujeto a variaciones en función de las necesidades logísticas y de transporte (en todos los casos se informará al Cliente de dichas eventualidades),
En caso de retraso en la aprobación de las confirmaciones, las fechas de envío podrán retrasarse en función de la reorganización del programa
de producción. El Proveedor se compromete a notificar la nueva fecha de entrega en un plazo de 2 días laborables.


7) RAZONES DE FUERZA MAYOR
Las averías de las instalaciones, la ausencia de más del 10% del personal y las dificultades objetivas del
Proveedor en la adquisición de materias primas cuando dichas dificultades sean atribuibles a factores externos y no se deban a negligencia del
Proveedor. En caso de cualquier razón de fuerza mayor, el Proveedor se reserva el derecho de modificar las condiciones de entrega y/o anular la totalidad o parte de los pedidos en curso, aunque ya hayan sido confirmados.
El Cliente reconoce que los posibles retrasos en la entrega no darán derecho a indemnización por daños y perjuicios para el Cliente al que se le
ha reconocido únicamente el derecho a anular pedidos de productos que aún no estén en producción.


8) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS PRODUCTOS
Las listas de precios, catálogos, prospectos y folletos que ilustran nuestros productos son meramente indicativos. Cualquier aspecto técnico detallado podrá
requerirse y se explicará de acuerdo con la legislación vigente. El material utilizado para fabricar nuestros productos cumple
las normas vigentes, en particular para los aspectos relacionados con el contacto con alimentos
El Proveedor declara que cumple la normativa italiana y europea sobre BPF y que conserva en su establecimiento los siguientes documentos
inherentes a las declaraciones de conformidad y a las especificaciones citadas. En particular, se cumplen las normas establecidas en la Orden Ministerial italiana 21/3/73 y sus modificaciones subsiguientes
cuando el producto esté destinado a entrar en contacto con alimentos y la normativa de la UE. 1935/20024 y 2023/2006. En todos los productos del Proveedor, en el envoltorio y/o en el interior de los fuelles de la las bolsas, figuran marcas y códigos conformes a la normativa vigente aplicable.
Esta información puede ser
proporcionada por otros medios.
8.1. A petición del comprador, se envía por correo electrónico a qualita@so4.it, el Proveedor se compromete a enviar la documentación técnica de los
productos.


9) PRUEBAS
Nuestra organización lleva a cabo las pruebas y ensayos necesarios para garantizar la conformidad del producto para el contacto con alimentos de acuerdo con la
legislación vigente y uso previsto.
Para cualquier otra prueba adicional a la declarada, el Cliente deberá indicar a nuestra empresa todos los reglamentos y directivas a los que el
producto debe responder y explicitar las pruebas a las que debe someterse para poder identificar los modos
de producción adecuados para cumplir los requisitos explícitados.


10) TOLERANCIAS DE PESO EN LOS PRODUCTOS
Esseoquattro utiliza materias primas adquiridas a proveedores cualificados. Las especificaciones de peso y aspectos técnicos son los indicados por
los propios proveedores. Esseoquattro se compromete a realizar controles aleatorios cíclicos de los materiales recibidos de sus proveedores.
Se permite una tolerancia del 5% para el tamaño, el peso y la cantidad de los productos obtenidos mediante actividades de transformación.


11) TRANSPORTE
Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, los productos se consideran vendidos entregados en destino. El Proveedor se compromete a transportar al
establecimiento del Comprador o en otro lugar acordado mutuamente por las Partes, utilizando transportistas/expedidores de probada fiabilidad.


12) CONDICIONES DE PAGO, PLAZOS Y RETRASOS
Las formas de pago aceptadas por el Proveedor son:
– transferencia bancaria
– recibo bancario
Los pagos se efectuarán en los plazos indicados de forma ad hoc en el Compromiso del Cliente.
En caso de demora en el pago de los créditos vencidos, se aplicarán al deudor intereses de demora de conformidad con el Decreto Legislativo 231 de 9 de octubre de 2002.
y el Cliente perderá el beneficio del plazo con respecto a las entregas posteriores a la impagada.
En caso de impago, el Proveedor se reserva el derecho de suspender los suministros en curso.
Si un recibo bancario se retrasa, se cobrará un importe fijo de 10 EUR en concepto de gastos bancarios y de secretaría, más intereses de demora.


13) FORO COMPETENTE, CLAUSULA COMPROMISORIA, LEY APLICABLE, IDIOMA APLICABLEPara todos los litigios – ninguno excluido – relativos a los contratos de venta entre el Proveedor y el Cliente, la competencia se atribuye al Tribunal de Padua.

Antes de iniciar el litigio, las partes se comprometen a intentar una solución amistosa del conflicto
alternativamente a través del procedimiento de mediación o negociación asistida, de conformidad con la legislación vigente.


14) POLÍTICA DE PRIVACIDAD DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO
13 DECRETO LEGISLATIVO 196/2003
Los datos personales proporcionados por el Cliente, o adquiridos de otra manera en el curso de las actividades de ESSEOQUATTRO SPA, serán tratados de la siguiente manera respetando el Decreto Legislativo 196/2003. 196/2003. Por tratamiento se entiende: recogida, registro, organización, almacenamiento y procesamiento,
modificación, selección, extracción, difusión y supresión de datos.
Esseoquattro declara que los datos se tratarán para la ejecución del contrato y no se comunicarán a terceros. En relación con los datos facilitados, el
El Cliente podrá ejercer los derechos que le confiere el artículo 7 del Decreto Legislativo. 196/2003: confirmación de la existencia de los datos, origen, finalidad, actualización,
anulación, derecho de oposición. Para ejercer estos derechos, debe ponerse en contacto con el responsable de la protección de datos en
ESSEOQUATTRO SPA, Fraz. Camazzole 1/A, 35010 Carmignano di Brenta (PD)